ヴィー・プラス  
ホームページへ! あなたの知識や知恵にプラスな情報おおしえします。 あなたのグルメライフにプラスしてほしいオイシイ情報。 ココロもカラダも美しくなることいっぱい! 映画、音楽、旅行・・・暮らしのスパイスはこちらから。 ちょっとしたプラスが大きな差を生む・・・ステキなインテリア情報。
<BBS> <Editor's Diary>
last updated : 2004/05/03
コーヘーのパリメール
府中市出身パリ在住のコーヘーが、パリでの暮らし、今のパリの様子などを毎週届けてくれます。
後半のプチ・フランス語講座もお見逃しなく!
 
From コーヘー
Date 2004年4月28日
To ヴィー・プラス編集部
Subject 真夜中のパリ

 最近、生活のリズムが狂ってしまっていて、夜に友達の家に行き、終電に軽く乗り遅れてから、深夜歩いて家に帰るという日々が続いていた。深夜といっても、朝方といったほうが精確なのかもしれない。夜のパリは危なくないのかと言われれば、それは完全に地区によるとしか答えられない。本当に危険な場所も少なからずあるからだ。僕の友人は何度も夜に襲われているし、いつかまた紹介したいけれども、東京よりもはるかに小さな都市であるパリなのに、同じ都市とは思えないくらい風景が違う地区がある。日本に紹介されているモードの都、食の都といったお洒落なパリはごく一部の地区にすぎず、移民街や郊外は時に恐ろしいくらい荒んでいて、殺気立っている。驚きなのは、このお洒落な地区とすさんだ地区というのが地下鉄(メトロ)で5分とか、歩いて20分とかしか離れていない場合があることだ。個人的な体験で言えば、プラダやディオールのあるお洒落なセレクトショップを出て、地下鉄で7、8分移動した駅で、ちょっと頭のおかしそうな人が旅行者らしき人をこれでもかと殴ったり蹴ったりしていた。僕にとってパリというのは、この落差だと言える。さておき、危険といわれる通りを詳しい友達に聞いて、微妙に避けながら、深夜4時過ぎにパリの街を歩いて家に帰った。夜の街の光景は、たしかに日本とヨーロッパでは違うと思う。もちろん地区にもよるが、たいていは優しい暖色の照明が石畳の道を照らし、通りにはよく眠った浮浪者を除いて人の気配は無い。コンビニの過度に人工的な蛍光灯の光りも、とげとげしいネオンもなく、何かが起こった後のような少し不穏な光景がただただ続いていく。

photo photo

今週の表現 今週の表現

英語のtranquilと同じ。「静かな、穏やかな」と言った意味。ただし、写真のように通りが静かだとか、街並みが穏やかだといった場合だけでなく、例えば、試験が終わった後や、大変な仕事が終わって一息ついた時、あるいは、元気でとくに変わりの無いときにもこの言葉は使える。サヴァ(サヴァ)「元気?」と聞かれてウィ、トランキィル(ウィ、トランキィル)「ああ、変わりないよ」と答えることが出来る。試験や大変な仕事が終わった後は、マントナン、トランキィル(マントナン、トランキィル)「今は、もう落ち着いたよ(さっきはきつかったけどというニュアンス)」。さて、最初の回にRの発音が難しいといったのだけど、このトランキィルも「ラ」がRです。Rの音はタンを吐く感じで喉を鳴らすのだけど、うまく説明できないので、ゴダールの『女は女である』という映画でアンナ・カリーナとジャン=ポール・ベルモンドがこのRの発音を誇張してやっているのでそちらを見てください(確かそうだったと思う・・・)。


バックナンバーはコチラ

 
 
【コーヘーprofile】
パリ4区在住。府中市出身。20世紀フランス文学を研究。
コーヘー