ヴィー・プラス  
ホームページへ! あなたの知識や知恵にプラスな情報おおしえします。 あなたのグルメライフにプラスしてほしいオイシイ情報。 ココロもカラダも美しくなることいっぱい! 映画、音楽、旅行・・・暮らしのスパイスはこちらから。 ちょっとしたプラスが大きな差を生む・・・ステキなインテリア情報。
<BBS> <Editor's Diary>
last updated : 2004/06/07
コーヘーのパリメール
府中市出身パリ在住のコーヘーが、パリでの暮らし、今のパリの様子などを毎週届けてくれます。
後半のプチ・フランス語講座もお見逃しなく!
 
From コーヘー
Date 2004年6月6日
To ヴィー・プラス編集部
Subject ローラーブレード

 ローラーブレードがパリの人々に日常のものとして定着していることを知っている人は多いかもしれない。ローラーブレードを単なる趣味としてやっている人もいれば、交通手段として用いている人もいるし、ローラーブレード警官なるものもいる。とにかく、本当に幼い子供から初老の人まで老若男女問わず、誰もが楽しめるものとしてローラーブレードは定着しており、自転車と違って場所を確保する必要も盗難される心配もないから、パリに住もうという人なら、いや観光でちょっと立ち寄った人でも、すぐに始められるスポーツだといえる。練習場所はいくつもあるみたいで、例えばちょっと郊外のラ・デフォンスなんかは休みになれば、ローラーブレードをする人がたくさん来るらしい(僕は実際には見ていないのだけど)。

 この間の日曜日(だったと思う)、こうしたローラーブレード愛好家たちのツアーに出くわした。ツアーといっても定期的に行なわれているらしく、誰でも参加できる上に、警察が先導し、一般通行者は道を空けることを余儀なくされる。別の場所で見たときは、ローラーブレードのツアー用に解放された道もあった。多くの人といっしょにパリの街中を堂々と疾走する姿をみていると、見ているほうも気持ちよくなる。昔は夜遅くにパリの街を皆で1週するツアーがあって、その光景は圧巻だった。今もそれがあるのかどうか知らないけど、昼に警官とともに、あるいは警官を従えて、大声を上げられるこのツアーは、多くのパリ人のストレス解消に一役買っているに違いない。

photo photo

今週の表現 今週の表現

最近、簡単になってしまってすいません。でも使えるので・・・。発音は「ジュ・ヴ・ザン・プリ」。おおまかに言うと二つ意味があって、「どうぞ、お願いします」というシル・ヴ・プレ(シル・ヴ・プレ)と同じ意味と、「どういたしまして」という意味です。後者で使う場合が頻度からすれば圧倒的に多いと思います。相手からメルシー(メルシー)といわれたら、「ジュ・ヴ・ザン・プリ」と必ず言いましょう。プリのリはいつものRの発音です。難しい発音ですね。


バックナンバーはコチラ

 
 
【コーヘーprofile】
パリ4区在住。府中市出身。20世紀フランス文学を研究。
コーヘー